Zeppos
Soms ontdek je ergens een onverwacht verband. Dat overkwam me deze week. Ik lees af en toe iets op deze blog (in het Engels) over Griekse muziek. Ik stootte met name op dit artikel, over drie oude rebetikoliederen. Laat ik het er maar meteen bij vermelden : de (oudere) rebetiko, de “Griekse blues”, is niet altijd de meest toegankelijke muziekstijl. Ik las snel over de twee eerste stukjes van het artikel, en dan viel mijn blik op het stukje over een rebetikolied uit 1946, van de hand van de mij geheel onbekende Giannis Papaioanou (Γιάννης Παπαϊωάννου). Een lied over ene “Kapitein Zeppos”, zowaar. En hoewel ook die van vóór mijn tijd is was de link met de Vlaamse jeugdserie uit de jaren 1960 snel gelegd.
Toeval bestaat natuurlijk, maar dit leek me meteen iets te onwaarschijnlijk. Ik zocht wat verder op het (onvolprezen wonder van) Wikipedia, en vond dat schrijver Louis De Groof blijkbaar deze uitleg gaf voor de naam “Zeppos” : Verbastering van Jan Stephorst. Maar in Griekenland, waar deze Jan Stephorst woonde, kon men dit niet uitspreken. Hierdoor werd de naam”Kapitein Zeppos”. De link met Griekenland bleek dus wel degelijk “echt”. Al klopt de rest niet. De man in het lied heet Andreas en niet Jan, en van Vlaamse of Nederlandse roots is geen sprake. En bovendien : op de “h”-klank na zie ik niet in waarom “Stephorst” niet uitspreekbaar zou zijn voor Grieken. Die verbastering is dus niet geloofwaardig.
Meer informatie vond ik niet. Desalniettemin… het kan bijna niet anders of die De Groof, waarvan ik verder niets weet, moet het lied gekend hebben. Of hoe een (redelijk obscuur) rebetikolied wellicht mee aan de basis licht van één van Vlaanderens meest succesvolle jeugdseries. Tenslotte : in het lied zit een verwijzing naar “Koulouri”, en dat is een andere naam voor Salamina, het eiland waar mijn vrouw van afkomstig is. Zes mensen van het eiland werkten op de boot van Zeppos, samen met zes “vluchtelingen” uit Klein-Azië. Wie weet zat er bij die vissers dus nog verre schoonfamilie…